La marque de Sentier Transcanadien
Le guide de l’identité de la marque de Sentier Transcanadien contribuent à garantir l’utilisation cohérente des éléments qui créent l’image et la convivialité de l’organisation. Elles incluent des éléments tels que notre logo, notre police et les couleurs de notre marque.
Une fois que vous avez déterminé les éléments que vous devez créer (p. ex., les panneaux de signalisation), veuillez contacter l’équipe de signalisation de Sentier Transcanadien afin qu’elle puisse vous fournir la version appropriée du logo et toutes les ressources supplémentaires dont vous pourriez avoir besoin; elle peut être contactée à l’adresse suivante : signage@tctrail.ca.
La conception
Un panneau bien conçu est particulièrement important. La simplicité est de mise : un équilibre entre les aspects artistiques et fonctionnels. Vous arrive-t-il de regarder un panneau très coloré, surchargé et confus et de vous demander ce qu’il communique? Un panneau arborant différentes nuances, plusieurs couleurs, une grande quantité de mots et un plan de mauvaise qualité est difficile à comprendre et ne suscitera pas l’intérêt des usagers et usagères des sentiers.
Au niveau de la conception du panneau, il est préférable de rester simple. Cette méthode devrait s’appliquer aux panneaux de signalisation et autres petits marqueurs. Les plus gros panneaux de signalisation peuvent inclure des récits d’interprétation, des cartes, des icônes et d’autres informations pertinentes.
Vous aurez peut-être besoin de plus d’un panneau si vous disposez d’un grand nombre de textes, de photos et de cartes. Si votre panneau comporte plusieurs langues ou du contenu supplémentaire, la conception devra peut-être inclure un code QR ou une adresse de site Web pour diriger l’usager ou l’usagère vers ces informations complémentaires.
Un graphiste environnemental, un consultant en signalisation ou une entreprise de signalisation disposant d’un concepteur interne sont des bonnes ressources. Ces personnes sont expertes dans tous les domaines de la conception d’une bonne enseigne, et prennent en considération la hauteur, la distance, la vitesse et la luminosité afin de déterminer la meilleure présentation. Cela peut inclure des ajustements dans le crénage des lettres et l’utilisation appropriée de l’espace négatif afin que le panneau soit lu de manière efficace.
Moins, c’est plus quand il s’agit de contenu. Soyez aussi bref et direct que possible. Les panneaux d’interprétation devraient être édités pour réduire le nombre de mots au mieux sans perdre le message. En cas de doute après la conception du panneau, une impression numérique peut être apportée sur place et placée à l’endroit prévu. Reculez et observez. Si l’information est difficile à lire, alors l’usager ou l’usagère aura aussi de la difficulté à la lire. Même si un panneau est beau et se lit bien sur un écran d’ordinateur, il peut ne pas être efficace lorsqu’il est placé dans la nature.
Les exigences en matière de dimensions
La distance d’observation devrait être un facteur clé pour déterminer la taille des lettres d’un panneau, qui influencera la taille de votre panneau. Si le panneau s’avère trop grand pour l’emplacement prévu, son contenu devra être éliminé. Dans certains cas, un panneau plus grand pourrait être nécessaire en raison des conditions du site ou de l’environnement. La grandeur du panneau contribuera également à la taille du lettrage qui peut être utilisé dans sa conception.
Les tableaux ci-dessous fournissent des recommandations pour les exigences en matière de taille des panneaux.
Taille (mm) | Taille normale (pouces) |
Distance de la personne (mètres) | Vitesse de la personne (km/h) | Usages recommandés | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
200×200 | 8×8 | 5 | 0-10 |
Sur de très courtes distances, les personnes sont à l’arrêt. L’utilisation de ce panneau est limitée. Peut être utilisé à proximité d’un panneau d’arrêt à courte distance, d’un stationnement, ou pour les pistes cyclables ou sentiers pédestres. |
||||
300×300 | 12×12 | 10 | 0-10 |
Sur de courtes distances, les personnes sont à l’arrêt. Peut être utilisé à proximité d’un panneau d’arrêt, d’un stationnement, ou pour les pistes cyclables ou sentiers pédestres. |
||||
5 | 20-40 |
Sur de très courtes distances, les personnes se déplacent lentement. Peut être utilisé dans les zones résidentielles où la vitesse est limitée, dans les aires de stationnement, ou pour les pistes cyclables ou sentiers pédestres. |
||||||
450×450 | 18×18 | 10 | 40-60 |
Sur de courtes distances, les personnes se déplaçant à la vitesse de ville. Peut être utilisé dans les zones urbaines ou sur les routes rurales où les limites de vitesse affichées sont faibles ou modérées. |
||||
25 | 20-40 |
Sur des distances modérées, les personnes se déplacent lentement. Peut être utilisé dans les zones résidentielles où la vitesse est limitée, dans les aires de stationnement, ou pour les pistes cyclables ou les sentiers pédestres. |
||||||
600×600 | 24×24 | 25 | 40-60 |
Sur des distances modérées, les personnes se déplaçant à la vitesse de ville. Peut être utilisé à proximité d’un panneau d’arrêt, à proximité d’un stationnement, ou pour les pistes cyclables ou sentiers pédestres. |
||||
10 | 60-100 |
Sur des distances modérées, les personnes se déplaçant à grande vitesse. Peut être utilisé à proximité de routes rurales ou de routes où les limites de vitesse sont élevées. |
Les icônes d’utilisation du sentier et les autres symboles
Les icônes et les symboles sont le meilleur moyen de communiquer avec un usager ou une usagère. Sans utiliser de mots, ces dessins graphiques vont droit au but et informent l’usager ou l’usagère des informations nécessaires. Il existe une variété d’exemples concrets qui peuvent vous aider lors de la planification de la conception de votre panneau. Il est préférable de rechercher « Normes internationales » ou « ISO » pour obtenir des symboles utilisés à l’échelle mondiale.
Les exemples de normes sont inclus pour une référence rapide.
L’utilisation de différentes langues sur les panneaux
Conformément à la Loi sur les langues officielles du Canada, la signalisation de la marque Sentier Transcanadien est bilingue (anglais et français) à l’exception des terres non fédérales du Québec où elle est uniquement en français. Québec a des lois distinctes sur la signalisation auxquelles il faut se référer lors de la conception de la signalisation pour cette province.
Sentier Transcanadien est favorable à l’ajout de langues supplémentaires à sa signalisation afin de répondre aux besoins locaux. Il est important de s’assurer que les traductions sont effectuées par une personne certifiée qui a l’habitude de traduire des langues à des fins de signalisation. Si vous incluez une langue autochtone, consulter le bureau de la Première Nation locale pour des traductions précises. Les erreurs linguistiques sur les panneaux peuvent coûter cher et il est préférable de faire vérifier l’exactitude de votre texte avant l’impression.
L’accessibilité
Les usagers et usagères nécessitent une instruction complète pour assurer la sécurité des déplacements, qui est traditionnellement affichée sur les panneaux d’accès, les panneaux de départ des sentiers et les panneaux d’information sur les sentiers. Cette information peut également être disponible sur le Web et sur le matériel imprimé. Elle est importante pour tous les usagers et usagères, y compris les personnes en situation de handicap, pour comprendre les difficultés rencontrées sur un sentier avant d’entamer leur trajet. Pour mieux servir tous les usagers et usagères, les panneaux devraient inclure :
- la longueur du sentier
- le type de surface (y compris les changements de types de surfaces)
- la largeur de passage dégagée (moyenne et minimale)
- la pente de roulement (pente moyenne et pente maximale)
- la pente transversale, le cas échéant (pente moyenne et pente maximale)
- les dangers et les obstacles connus sur le sentier
- les changements d’altitude cumulés (gain et perte)
- tous les usages du sentier
- le classement du sentier
- les points d’intérêt et les distances entre les points
- les options audio
Dispositif de signalisation audio alimenté par énergie solaire.
La signalisation devrait également inclure toute information supplémentaire susceptible d’aider les visiteurs et visiteuses à décider d’explorer ou non un sentier. La cartographie devrait inclure les principaux obstacles ou barrières, les dangers, les avis de détour, les précautions pendant les intempéries, ainsi que l’emplacement des toilettes et des installations accessibles. Il pourrait également être utile d’ajouter les coordonnées du ou de la gestionnaire du sentier. Les groupes de sentiers sont encouragés à considérer une variété de formats de communication, dont les formats tactiles pour le contenu des panneaux, le lettrage en relief et braille, lorsqu’approprié, les visites audio, et les autres formes de communication additionnelles.
L’utilisation d’icônes ISO (mentionnés précédemment dans la section « Les icônes d’utilisation du sentier et autres symboles ») est aussi essentielle. L’utilisation du symbole international du fauteuil roulant est souvent utilisée pour indiquer quels sentiers sont accessibles, si nécessaire. Les jardins sensoriels ou les structures de jeux accessibles doivent également être mis en évidence sur les cartes, le Web et les documents imprimés afin d’encourager l’utilisation des sentiers par tous et toutes.
Lorsque du texte est utilisé, il doit être à fort contraste, à faible éblouissement, et en police sans empattement pour assurer la facilité de lecture du contenu. Les panneaux, surtout ceux contenant du contenu écrit et des cartes, doivent être installés à une hauteur accessible aux visiteurs et visiteuses en fauteuil roulant ou en scooter. De nombreuses provinces ont, ou sont en train de mettre en œuvre, des normes d’accessibilité. Vérifier avec votre service local de la construction pour s’assurer de respecter toutes les normes et réglementations en vigueur.
Les provinces élaborent des normes d’accessibilité pour les espaces publics extérieurs. Consulter avec le département approprié dans votre province pour s’assurer de respecter ses normes et réglementations. Un exemple est la Loi sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario (AODA), et comment elle s’applique aux sentiers récréatifs (site Web en anglais) : https://www.aoda.ca/accessible-recreational-trails-in-ontario/
Cliquez ici pour réviser nos meilleures pratiques pour les Sentiers pour tous : Navigation sur le sentier.
La classification des sentiers
De nombreux sentiers indiquent désormais le niveau de difficulté de manière similaire à l’approche utilisée dans les stations de ski. Les symboles internationalement reconnus qui sont utilisés sont les suivants :
- cercle vert pour les personnes débutantes
- carré bleu pour les personnes intermédiaires
- losange noir pour les personnes expertes
- double losange noir pour les personnes expertes seulement
Sentier Transcanadien propose un audit qui peut vous aider à déterminer la classification d’un sentier. Pour de plus amples informations, veuillez envoyer un courriel à projects@tctrail.ca.
L’approbation de la conception des panneaux
Une fois complétés, les projets de panneaux doivent être soumis à Sentier Transcanadien pour examen et approbation de la conception. Veuillez prévoir un délai de 24 à 48 heures ouvrables pour l’approbation de la conception. La conception peut être envoyée en format JPG ou PDF à faible résolution par courriel à l’adresse suivante : signage@tctrail.ca.